Vous êtes ici : Accueil / Visite

Modifié le : 15/09/2013

Une visite à l'usine de machines à coudre Singer - Bonnières-sur-Seine
dans les années 1950

Document aimablement prêté par M. René Habic (ancien technicien Singer).
Ce document date du début des années 1950

Les images de cette page sont cliquables - merci de ne pas les reproduire sur un autre site sans autorisation.

A French factory Tour - English translation by Karin

Construite (en 1934) sur un vaste terre-plein, entre la Seine et la voie ferrée Paris-Le Havre, l'usine SINGER bénéficie de tous les avantages que lui procure cette situation privilégiée. Un quai d'embarquement, desservi par un embranchement particulier et un quai de déchargement en bordure de Seine, équipé d'un pont roulant, permettent d'amener à pied d'oeuvre les matériaux nécessaires à la fabrication de ses célèbres machines et d'en assurer l'expédition dans toute la France.
Il y a plus de cent ans que la première machine à coudre SINGER a été conçue par un inventeur de génie qui lui a laissé son nom auréolé d'une réputation de qualité sans égale.
Plus de deux cents millions de SINGER sont en service dans le monde entier et le nom est devenu générique de l'objet:. Qui pense machine à coudre pense SINGER!

Built (in 1934) on a vast quay level, between the Seine and the Paris- Le Havre railway , factory SINGER profits from all the advantages which this privileged situation gets to him. A dispatching platform, served by a particular junction and a quay of unloading in edge of the Seine, equipped with an overhead traveling crane, make it possible to bring on-site materials necessary to the manufacture of its famous machines and to ensure of it forwarding in all France. There is more than one hundred years that the first sewing machine SINGER was designed by a genius inventor which left him its haloed name of a reputation of quality without equal. More than two hundred million SINGER are in service in the whole world and the name became generic object:. Who thinks sewing machine thinks SINGER!

Tous les moyens de la technique moderne sont utilisés pour présenter une machine digne de la renommée de la marque. Les matières premières sont soumises à de rigoureuses analyses avant d'être admises dans le circuit de fabrication. Des normes strictes sont établies et respectées jusque dans les plus infimes détails.

Organisée d'après un système de concentration verticale, l'usine de Bonnières fabrique elle-même toutes les pièces composant une machine à coudre, y compris les moteurs électriques, l'ébénisterie, etc,,, partant de la matière brute. A chaque stade de la fabrication et du montage, interviennent de nombreux contrôles des pièces et de leur assemblage.
De quoi se compose une machine Singer? Les matériaux : fonte, acier, bois et divers autres.
Une fois terminée, elle comporte 204 pièces.
Sans entrer dans les détails techniques un peu arides, nous allons vous faire suivre le processus de fabrication d'une machine à coudre.

All the means of the modern technique are used to present a machine worthy of famous mark. The raw materials are subjected to rigorous analyses before being allowed in the circuit of manufacture. Strict standards are established and respected until in the most negligible details. Organized according to a system of vertical integration, the factory of Bonnières manufactures itself all the parts composing a sewing machine, including the electric motors, the cabinet work, etc,, on the basis of the raw material. At each stage of manufacture and assembly, intervene of many controls of the parts and their assembly. Of what is composed a Singer machine? Materials: cast iron, steel, wood and various others. Finished once, it comprises 204 parts. Without going into the a little arid technical details, we will make you follow the manufacturing process of a sewing machine.

Point de départ de notre visite et de la fabrication de la machine : LA FONDERIE. Au centre du hall, les 2 cubilots dans lesquels s'élabore la fonte à caractéristiques spéciales. A température déterminée, la fonte en fusion est recueillie dans des poches suspendues à un rail, puis dirigées vers les différents chantiers de moulage pour les coulées.

Starting point of our visit and the manufacture of the machine: THE FOUNDRY. In the center of the hall of the 2 cupola furnaces in which the cast iron with special characteristics is worked out. With determined temperature, the cast iron in fusion is collected in pockets suspended with a rail, then directed towards the various building sites of moulding for castings.

Le moulage des pièces est obtenue suivant 2 façons différentes, en fonction de l'importance des pièces :
  • moulage en chassis pour les grosses pièces.
  • moulage en mottes pour les petites pièces.

Le sable utilisé pour le moulage subit un traitement préparatoire de dosage, d'humidification et de broyage. Il est déposé mécaniquement dans des silos situés au-dessus des machines à mouler.

The moulding of the parts is obtained according to 2 different ways, according to the importance of the parts:

  • moulding in frame for the large parts.
  • snap-moulding for the small parts.

The sand used for the moulding undergoes a preparatory treatment of proportioning, humidification and crushing. It is deposited mechanically in silos located above the moulding equipments.

Les moules en sables, ayant reçu l'empreinte des modèles, sont disposés sur des convoyeurs pour recevoir la fonte liquide. Après la coulée, un certain temps de refroidissement est observé, et les pièces, chaudes encore, sont démoulées sur des stations de décrochage : le sable du moule brisé part d'un coté pour subir une régénération, et les pièces partent de l'autre coté vers l'ébarbage.

The sand moulds, having received the print of the models, are laid out on conveyors to tap the liquid irons. After casting, a certain time of cooling is observed, and the parts, still hot, are unmoulded on stations of unhooking: the sand of the broken mould goes in one direction to undergo a regeneration, and parts leave in another direction towards trimming.

Nous suivons maintenant l'usinage des deux pièces maîtresses de la machines, le bras et le plateau, (qui ensemble forment ce qu'on appelle la tête de machine), tandis que les petites pièces suivent d'autres chaînes de fabrication dans les différents ateliers de l'usine.
Les bras, bruts de fonderie, sont usinés sur une série de machines spéciales qui vont dresser les surfaces, percer et aléser les trous, fraiser les rainures, tarauder, etc...
Chacune des opérations d'usinage est soigneusement contrôlée à l'aide de calibres les plus divers pour obtenir la précision indispensable au bon fonctionnement de la machine.
Sur une autre chaîne d'usinage, les plateaux subissent des opérations analogues. Ces deux pièces principales (bras et plateau) sont assemblées et goujonnées avec une précision rigoureuse qui est contrôlée à plusieurs reprises.

We now follow the machining of the two centre pieces of the machines, the arm and the plate, (which together form what is called the head of machine), while the small parts follow other production lines in the various workshops of the factory. The arms, still raw from the foundry, are machined on a series of special machines which will draw up surfaces, will bore and ream the holes, will mill the grooves, will tap, etc... Each operation of machining is carefully controlled using the most various gauges to obtain the essential precision with the correct operation of the machine. On another chain of machining, the plates undergo similar operations. These two principal parts (arm and plate) are assembled and gudgeoned with a rigorous precision which is controlled on several occasions.

Après refroidissement complet, les pièces sont décapées et ébarbées dans des tonneaux métalliques contenant de la grenaille ou des étoiles de fonte. Elles subissent ensuite des opérations de meulage et polissage avant d'être acheminées vers les ateliers d'usinage.

After complete cooling, the parts are pickled and trimmed in metal barrels containing chippings or cast iron stars. They undergo then operations of grinding and polishing before being forwarded to the workshops of machining.

Les têtes de machines ainsi constituées sont lavées dans un bain spécial à chaud avant de subir les opérations d'émaillage.
Pour commencer, les têtes de machines reçoivent un enduit destiné à boucher les petites irrégularités du métal et à assurer l'unité entre le bras et le plateau. Après séchage et ponçage de cet enduit, les têtes de machines sont trempées dans un bain d'émail et cette première couche constitue la base d'accrochage de toute la finition.
Deux couches d'émail sont ensuite appliquées au pistolet, chacune des couches recevant un étuvage et un ponçage. Les machines sont alors prêtes à être décorées par décalcomanie et reçoivent pour terminer, au pistolet, une couche de vernis incolore.
Les machines ainsi émaillées sont stockées pendant 4 semaines pour permettre à l'émail de durcir et de se stabiliser. Le soin apporté à ces diverses opérations d'émaillage, explique pourquoi les machines SINGER, en service depuis des années, conservent toujours leur premier éclat.

The heads of machines thus made up are washed in a special hot bath before undergoing the operations of enamelling. To start, the heads of machines receive a coating intended to stop the small irregularities of metal and to ensure the unit between the arm and the plate. After drying and sandpapering of this coating, the heads of machines are soaked in a bath of enamel and this first layer constitutes the base of fixing of all the completion. Two layers of enamel are then applied to the gun, each layer receiving a stoving and a sandpapering. The machines are then ready to be decorated by transfer and receive to finish, with the gun, a layer of colourless varnish. The machines thus enamelled are stored during 4 weeks to make it possible enamel to harden and to stabilize. The care taken to these various operations of enamelling, explains why machines SINGER, in service since years, always preserve their first glare.

C'est au cours des opérations d'assemblage des têtes que nous allons voir, peu à peu, la machine prendre corps et s'animer. Après un réusinage sur des machines spéciales de grande précision, les têtes de machines sont mises « en chaîne » pour le montage des pièces indépendantes, manufacturées par d'autres ateliers.
Comme toujours, à chaque adjonction d'un élément nouveau, nouveau contrôle. Les pièces mobiles sont soigneusement rodées après leur mise en place.
Les machines sortent au bout de la chaîne prêtes pour la couture, mais sont encore l'objet d'une inspection générale.

It is during operations of assembly of the heads that we will see, little by little, the machine shaping up and becoming animated. After a remanufacturing on special machines of high degree of accuracy, the heads of machines are put "in assembly line" for the assembly of the independent parts, manufactured by other workshops. As always, with each addition of an element new, new control. The moving parts are carefully ground after their installation. The machines leave at the end of the chain ready for the seam, but are still the object of a general inspection.

Chaque machine est ensuite essayée au piquage : le dévidoir est réglé, ainsi que les tensions, et des essais de couture sont effectués. Des ouvrières spécialistes exécutent des essais de broderie, de reprise, etc,,, en utilisant l'un après l'autre, tous les guides livrés avec les machines.
Après un dernier lustrage, la machine est mise sous papier huilé et acheminée à l'atelier d'emballage. Elle est maintenant prête à commencer sa longue carrière utilitaire.

Each machine is then tested with pricking: the reel is regulated, as well as the tensions, and sewing tests are carried out. Specialist workers carry out tests of embroidery, darning, etc,, by using one after the other, all the accessories delivered with the machines. After a last glossing, the machine is wrapped in oil-paper and is conveyed to the packing workshop . It is now ready to begin its long utility career.

Le temps que nous venons de consacrer à la visite des ateliers ne nous a peut-être pas laissé le loisir de voir ceux où se font l'usinage et les traitements des pièces d'acier; les presses, le découpage, l'emboutissage et le décolletage. Vous venez néanmoins d'assister aux phases les plus passionnantes de la naissance de la machine.

Perhaps time that we have just devoted to the visit of the workshops us did not leave the leisure to see those where are made the machining and the treatment of the steel parts; presses, cutting, stamping and undercutting. You nevertheless have just attended the most enthralling phases of the inception of the machine.

Les meubles spécialement conçus pour les machines à coudre SINGER sont fabriqués dans les ateliers de menuiserie et d'ébénisterie avec les mêmes soins jaloux.
Les bois bruts ne sont utilisés qu'après plusieurs mois de séchage en plein air et plusieurs jours de séchage en étuve. Vous avez pu remarquer, avant d'entrer dans l'usine, les énormes piles de bois dans les parcs de stockage.

The pieces of furniture especially designed for the sewing machines SINGER are manufactured in the workshops of joinery and cabinet work with the same jealous care. Wood crudes are used only after several months of dryings in the open air and several days of drying out in a drying oven. You could notice, before entering the factory, the enormous timber chocks in the parks of storage.

Dans les nouveaux bâtiments qui dominent l'ensemble des usines, sont installés les ateliers de fabrication des moteurs électriques SINGER. Il était normal que pour équiper ces inusables machines, la firme conçut un moteur possédant les même qualités de longévité et de rendement.
Les mêmes principes de fabrication sont appliqués dans ce département : contrôle rigoureux des matières premières, vérification et long rodage du moteur terminé.

In the new buildings which dominate the whole of the factories, the workshops of SINGER electric motors are installed. It was normal that to equip these everlasting machines, the firm designed an engine having same qualities of longevity and output. The same principles of manufacture are applied in this department: rigorous control of the raw materials, checking and long grinding of the finished engine.

.L'usine que vous venez de visiter partiellement ne constitue qu'un élément de l'ensemble de l'organisation mondiale SINGER. Aux Etats-Unis, au Canada, dans différents pays d'Europe, il existe d'autres usines plus considérables, dotées d'équipements ultra-modernes, spécialisées entre autres, dans la fabrication des machines destinées à l'industrie.
Songez qu'il y a 3500 modèles de machines industrielles! Elles cousent tout ce qui peut être cousu, depuis la plus fine lingerie jusqu'à 7 épaisseurs de toile et de caoutchouc alternées pour la fabrication des kayaks. Il y a des machines à faire les boutonnières, à coudre les boutons, à surjeter, à monter les manches, à ganser, à repriser les sacs, à froncer, à plisser, à border, à surfiler, à nervurer...
Depuis plus de cent ans 200 millions de machines à coudre SINGER sont en service sur tous les continents, sous toutes les latitudes; deux cents millions de machines qui, en augmentant la productivité de millions de foyers et d'entreprises de façon prodigieuse, épargnent tant d'efforts physiques,,,
Les enfants n'ont pas été oubliés, car Singer fabrique à leur intention, une machine miniature, petite merveille de mécanique.

The factory that you have just visited partially constitutes only one element of the whole of world organization SINGER. In the United States, in Canada, in various countries of Europe, there are other more considerable factories, equipped with ultramodern equipment, specialized inter alia, in manufacture of the machines intended for industry. Think that there are 3500 models of industrial machines! They sew all that can be sewn, from the finest linen room to 7 thicknesses of fabric and rubber alternated for the manufacture of the kayaks. There are machines to make the buttonholes, to sew the buttons, to hem, to assemble the handles, to bind, to darn the bags, to wrinkle, fold, border, to edge-stitch, to rib... For more than one hundred years 200 million sewing machines SINGER have been in service on all the continents, all over the world; two hundred million machines which, by increasing the productivity of million hearths and companies in an extraordinary way, save so many physical efforts, the children were not forgotten, because Singer manufactures for their use, a miniature machine, which is a little marvel of mechanics.

Il est de tradition à la Compagnie SINGER de tout mettre en oeuvre pour créer un bon climat social et humain si nécessaire à la productivité : cuisines modèles, cantines, service sanitaire, service régulier d'autobus... où tout est prévu pour le maximum de confort possible.
C'est dans ce même esprit social qu'à été crée dans tous les pays le « Service SINGER » dont le but est de veiller à ce que chaque machine sortie d'une usine SINGER – fabriquée avec la précision que vous avez pu constater- donne à son acquéreur toute la satisfaction qu'il est en droit d'en exiger et justifie à nouveau la confiance que des millions de personnes, à travers le monde entier lui ont déjà témoignée.

Note : l'usine de Bonnières a été fermée en 1968 pour de qui concerne la gamme des machines à  coudre traditionnelles familiales. Par la suite, diverses productions ont suivi et l'usine a définitivement fernée dans les années 1970. Le bâtiment est toujours visible.

It is of tradition to Company SINGER all to implement to create the good social and human climate which is necessary for the productivity: model kitchens, canteens, medical service, regular service of bus... where all is planned for the maximum of comfort possible. It is in this same social spirit that the “Service SINGER” has been created in every country, of which the goal is to take care that each machine leaving a factory SINGER - manufactured with the precision which you could note gives its purchaser all the satisfaction which it has the right to require of it and again justifies confidence that million people, throughout the whole world already testified to him.

Note: the factory of Bonnières was closed in 70' years

(c)OB - Contact par courriel